你能接受形婚吗
In China, the pressure for young women to get married is huge. So what do you do if you are a gay woman? Ou Xiaobai, a 32-year-old living in Beijing, describes how a marriage of convenience helps her please her family and preserve her freedom.在中国, 年轻人被催婚的压力巨大。如果你是一个女同性恋,你会怎么办?32岁的欧小白家住北京,讲述了如何利用形式婚姻来使自己的家人满意,同时又能保持自己的自由。(形式婚姻简称形婚,抑或互助婚姻)
i met my husband through a friend. He is a very nice man. Just like me and my girlfriend, he has been with his boyfriend for many years and has not come out.
我是通过朋友认识我老公的。他人不错,只是和我一样,他在和男朋友交往,但是没有公开身份。
in the first couple of years,we visited friends and relatives during traditional festivals . But now that our families and colleagues believe we have settled down, we rarely have to act as a real couple.
刚结婚那里面,我们在传统节日会拜访亲朋好友。但是现在家人和同事都认为我们稳定下来了,我们就很少装扮成夫妻了。
I live with my girlfriend and he lives with his boyfriend. The four of us go for dinner sometimes as we have become good friends.
我和我女朋友住在一起,他和他男朋友住一起,有时我们四个还一起去吃饭,成为了好朋友。
So we set up a service on social media called iHomo. Over the course of a year, we organised more than 80 events, helping to form 100 marriages of convenience. And now we are working on an iHomo app.
因此我们创建了一个社交媒体iHomo,在一年中,我们组织了80多次婚礼,帮助建立了100个形婚。现在,我们正在筹备建立iHomo app。
想提高英语,请下载“英语流利说”
xiaguandavid@流利说新闻组
不能接受 自欺欺人罢了 我一朋友也是行婚后满一年就离婚了 我觉得还可以哎
页:
[1]