出柜,为何叫“出柜”? ▏冷知识
Come out of the closet可以直译为“走出衣柜”,也可以意译为“公开性倾向”。出柜一词来自于橱柜里的骷髅 (英文:Skeleton in the closet) ,意思为家丑,英文中the Closet被引申为不可告人的意思。因为同性恋者在社会中被排斥、厌恶、仇恨、偏见和歧视,以致同性恋者被比喻为橱柜里的骷髅。“Come out of the closet”在20世纪70年代的美国是一句口号似的短语。结合“Skeleton in the closet”这个短语是公开自己真正的样子。
2015年6月26日注定是历史性的一天,美国的最高法宣裁定同性婚姻在全美合法。
(图为七对中国同性恋情侣在美国结婚)
.END.
好,贊一個 颜值高还是可以支持下 所以现在都不叫出柜了,叫公开性取向! 涨姿势了
页:
[1]